【日中翻訳学院】中国語カラオケ部 第2回カラオケ会を開催へ! 8/5池袋で
第2回中国語カラオケ部会は、8月5日(土) 17時15分~ 池袋にて開催いたします。
受講生有志で始まった日中翻訳学院の「部活」中国語カラオケ部の第2回カラオケ会を開催いたします。今回は、武吉塾公開セミナーの終了後ですので、効率よく参加していただけるかと思います。
中国語カラオケ部について
〇カラオケ会は、「中国語の歌(普通話)限定」にしたいと思います。また、禁煙でお願いいたします。
〇日中翻訳学院(武吉塾、鄭塾)受講中の方のほか、修了生、これから受講する方、公開セミナーに参加した方、漢語角参加者の方も、どうぞお気軽にご参加ください。
〇やってみたいけど、一つも知っている歌がなくて困った!という方は、申し込みにその由書いておいていただければ、歌いやすい歌、有名な歌などを紹介します。
〇会場は中国語カラオケ(KTV)専門店です。自分用の歌詞カードや辞書などをご用意されるのもいいでしょう。
参加申し込みをされた方に、後ほど会場のご案内をメールでお知らせします。
〇カラオケ会後、近くでお食事会を開催します。カラオケのみ参加、カラオケ+食事会の参加、どちらでも結構です。参加申し込みに明記してください。
〇「カラオケ会1,500円程度(1ドリンク付き)、お食事3,500円程度」の予定です。
〇会場・時間の関係で、先着10名様程度で満員御礼とします。お早めにお申し込みください。
第2回幹事 石川隆英
〇参加申し込みは、こちらのアドレスにお願いいたします。
→ china_karaokebuアットマークyahoo.co.jp
8月5日(土) 日中翻訳学院 中国語カラオケ会 参加申し込み
お名前
メールアドレス
カラオケのみ/カラオケ+食事会 (←片方を消してください)
中国語カラオケ歴・質問など(←この欄は書いても書かなくてもけっこうです)
※武吉塾のご案内
日本僑報社・日中翻訳学院主催の「武吉塾」通信講座は、2017年10月 開講の第19期受講生を募集いたします。ご好評に応えて、今期も全15回とします。 毎週、課題文を受講者にメールで送り、受講者は2週間後に訳文を講師あてにメールで送り返します。講師は丁寧に添削したものを各受講者あてに郵送するとともに、参考訳文と講評をメールで送ります。これを14回くり返し、最終回はスクーリングを計画しています。
――「翻訳って、実に楽しいですね」「翻訳は、ほんとうに奥が深いのですね」。これは、私が20年以上にわたり各地で主宰してきた翻訳講座に参加した皆さんの、一致した感想です。中文和訳は、語彙を増やすだけでなく、論理的な中国語と情緒的な日本語の違いを知り、「コッテリ中華」の原文を「お茶漬けさらさら」に訳すうちに、背景にある両国文化の違いも勉強できます。そんな楽しみを、ぜひ皆さんにも味わっていただこうと思います――(武吉次朗先生)。 http://fanyi.duan.jp/takeyosijuku.htm
第2回中国語カラオケ部会は、8月5日(土) 17時15分~ 池袋にて開催いたします。
受講生有志で始まった日中翻訳学院の「部活」中国語カラオケ部の第2回カラオケ会を開催いたします。今回は、武吉塾公開セミナーの終了後ですので、効率よく参加していただけるかと思います。
中国語カラオケ部について
〇カラオケ会は、「中国語の歌(普通話)限定」にしたいと思います。また、禁煙でお願いいたします。
〇日中翻訳学院(武吉塾、鄭塾)受講中の方のほか、修了生、これから受講する方、公開セミナーに参加した方、漢語角参加者の方も、どうぞお気軽にご参加ください。
〇やってみたいけど、一つも知っている歌がなくて困った!という方は、申し込みにその由書いておいていただければ、歌いやすい歌、有名な歌などを紹介します。
〇会場は中国語カラオケ(KTV)専門店です。自分用の歌詞カードや辞書などをご用意されるのもいいでしょう。
参加申し込みをされた方に、後ほど会場のご案内をメールでお知らせします。
〇カラオケ会後、近くでお食事会を開催します。カラオケのみ参加、カラオケ+食事会の参加、どちらでも結構です。参加申し込みに明記してください。
〇「カラオケ会1,500円程度(1ドリンク付き)、お食事3,500円程度」の予定です。
〇会場・時間の関係で、先着10名様程度で満員御礼とします。お早めにお申し込みください。
第2回幹事 石川隆英
〇参加申し込みは、こちらのアドレスにお願いいたします。
→ china_karaokebuアットマークyahoo.co.jp
8月5日(土) 日中翻訳学院 中国語カラオケ会 参加申し込み
お名前
メールアドレス
カラオケのみ/カラオケ+食事会 (←片方を消してください)
中国語カラオケ歴・質問など(←この欄は書いても書かなくてもけっこうです)
※武吉塾のご案内
日本僑報社・日中翻訳学院主催の「武吉塾」通信講座は、2017年10月 開講の第19期受講生を募集いたします。ご好評に応えて、今期も全15回とします。 毎週、課題文を受講者にメールで送り、受講者は2週間後に訳文を講師あてにメールで送り返します。講師は丁寧に添削したものを各受講者あてに郵送するとともに、参考訳文と講評をメールで送ります。これを14回くり返し、最終回はスクーリングを計画しています。
――「翻訳って、実に楽しいですね」「翻訳は、ほんとうに奥が深いのですね」。これは、私が20年以上にわたり各地で主宰してきた翻訳講座に参加した皆さんの、一致した感想です。中文和訳は、語彙を増やすだけでなく、論理的な中国語と情緒的な日本語の違いを知り、「コッテリ中華」の原文を「お茶漬けさらさら」に訳すうちに、背景にある両国文化の違いも勉強できます。そんな楽しみを、ぜひ皆さんにも味わっていただこうと思います――(武吉次朗先生)。 http://fanyi.duan.jp/takeyosijuku.htm