2011年5月17日
プレスリリース/Press Release
株式会社アシーマ
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
~日本の元気を世界中に伝えよう!あなたのつぶやきが日本経済を変える!~
「Twitter de 復興支援!!」無償日英翻訳サービス開始のお知らせ
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
国際ビジネスコンサルティング会社の株式会社アシーマ(本社:東京都目黒区、代表取締
役:大原亜美香)は、2011年5月6日 より、東日本大震災の復興支援策として、Twitterの
ツイートの無償翻訳(日本語→英語のみ)を開始しました。
東日本大震災は、東北や北関東の被災地への甚大な被害のみならず、国内全体にも風評な
どによる間接被害を与え、今もなお日本経済への影響が見受けられます。その理由のひと
つとして、海外メディアの誤報・誤認が挙げられます。
このような間接被害を取り除き、また日本の安全性を世界にアピールする為には、タイム
リーな正しい日本の状況・情報を個人レベルで、ひとりでも多くの人々へ直接伝えていく
ことも効果的であると考え、今回のサービス開始に至りました。
株式会社アシーマ Twitter de 復興支援!! 詳細:
http://acimacorporation.com/translation.html
--------------------------------------------------------------------
▼ツイッターで、私たちの気持ちや日本の今を世界に向けて英語で発信!▼
--------------------------------------------------------------------
ツイート例
「風評を信じないで!」「チャリティーコンサートに来てください!」
「安全な京都に遊びに来てね!」「居酒屋○○、毎週火曜日は復興支援割引!」 など
上記の様なツイートの他、店舗宣伝等、営利目的のあるツイートでもご利用可能です。
【無償ツイート翻訳利用方法】
1.@amikaohara または@yubi_lingualをフォローしてください。 ※DM(ダイレクトメッ
セージ)で訳文送信を可能にするため。
2.フォローしたID(@amikaoharaまたは@yubi_lingual)宛に、【英訳希望】と記載の上、
英訳希望文章をツイート、またはDM。
※翻訳文字数制限:日本語で60文字前後。 ※英訳後文字数が倍以上になり1ツイート(
140文字)におさまらないため。
3.英訳後、返信またはDMにて送信します。
※何度でも利用できますが、連続利用は2回まで。より多くの方に無料ツイート翻訳をご
利用頂くため、次回依頼まで最低3日は空けてください。
現在アシーマでは、直接的な震災支援策として「外国人被災者向け24時間ホットライン/
通訳サービス」を無償にて無期限で提供していますが、(http://acimacorporation.com/
hotline.html)今回のツイート無償翻訳サービスについても同様、期間は定めておらず、
本サービスが必要ないと判断されるまで、提供を続ける予定です。
《会社概要》
企業名 株式会社アシーマ 代表取締役 大原亜美香
本社 東京都目黒区目黒本町5-12-9
オフィス所在地 東京都渋谷区神宮前4-1-24
URL http://acimacorporation.com
《本件についての問合せ先》
株式会社アシーマ内 東日本大震災復興支援対策いろいろ実行委員会
TEL
E-mail
以上
プレスリリース/Press Release
株式会社アシーマ
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
~日本の元気を世界中に伝えよう!あなたのつぶやきが日本経済を変える!~
「Twitter de 復興支援!!」無償日英翻訳サービス開始のお知らせ
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
国際ビジネスコンサルティング会社の株式会社アシーマ(本社:東京都目黒区、代表取締
役:大原亜美香)は、2011年5月6日 より、東日本大震災の復興支援策として、Twitterの
ツイートの無償翻訳(日本語→英語のみ)を開始しました。
東日本大震災は、東北や北関東の被災地への甚大な被害のみならず、国内全体にも風評な
どによる間接被害を与え、今もなお日本経済への影響が見受けられます。その理由のひと
つとして、海外メディアの誤報・誤認が挙げられます。
このような間接被害を取り除き、また日本の安全性を世界にアピールする為には、タイム
リーな正しい日本の状況・情報を個人レベルで、ひとりでも多くの人々へ直接伝えていく
ことも効果的であると考え、今回のサービス開始に至りました。
株式会社アシーマ Twitter de 復興支援!! 詳細:
http://acimacorporation.com/translation.html
--------------------------------------------------------------------
▼ツイッターで、私たちの気持ちや日本の今を世界に向けて英語で発信!▼
--------------------------------------------------------------------
ツイート例
「風評を信じないで!」「チャリティーコンサートに来てください!」
「安全な京都に遊びに来てね!」「居酒屋○○、毎週火曜日は復興支援割引!」 など
上記の様なツイートの他、店舗宣伝等、営利目的のあるツイートでもご利用可能です。
【無償ツイート翻訳利用方法】
1.@amikaohara または@yubi_lingualをフォローしてください。 ※DM(ダイレクトメッ
セージ)で訳文送信を可能にするため。
2.フォローしたID(@amikaoharaまたは@yubi_lingual)宛に、【英訳希望】と記載の上、
英訳希望文章をツイート、またはDM。
※翻訳文字数制限:日本語で60文字前後。 ※英訳後文字数が倍以上になり1ツイート(
140文字)におさまらないため。
3.英訳後、返信またはDMにて送信します。
※何度でも利用できますが、連続利用は2回まで。より多くの方に無料ツイート翻訳をご
利用頂くため、次回依頼まで最低3日は空けてください。
現在アシーマでは、直接的な震災支援策として「外国人被災者向け24時間ホットライン/
通訳サービス」を無償にて無期限で提供していますが、(http://acimacorporation.com/
hotline.html)今回のツイート無償翻訳サービスについても同様、期間は定めておらず、
本サービスが必要ないと判断されるまで、提供を続ける予定です。
《会社概要》
企業名 株式会社アシーマ 代表取締役 大原亜美香
本社 東京都目黒区目黒本町5-12-9
オフィス所在地 東京都渋谷区神宮前4-1-24
URL http://acimacorporation.com
《本件についての問合せ先》
株式会社アシーマ内 東日本大震災復興支援対策いろいろ実行委員会
TEL
以上